mardi 19 juin 2018

Les suffixes possessifs en arabe marocain

En français, on utilise des pronoms possessifs. En marocain, on ajoute des suffixes au mot pour exprimer la possession, que voici :
Mon / ma = î
Ton / ta = k
Son / sa (à lui) = ô
Son / Sa (à elle)= hâ

Notre = nâ
Votre = kom
Leur = hom
Contrairement qu’en français, on ne fait pas de différence entre objet féminin et masculin à posséder, au niveau de mon/ma, ton/ta, et son/sa.
Exemple:
Livre = Ktâb
Français
Darija en transcription
Darija en lettres arabes
Mon livre
Ktâbî
كْتابي
Ton livre
Ktâbk
كْتابك
Son livre (à lui)
Ktâbô
كْتابو
Son livre (à elle)
Ktâbhâ
كْتابها
Notre livre
Ktâbnâ
كْتابنا
Votre livre
Ktâbkom
كْتابكم
Leur livre
Ktâbhom
كْتابهم
Pour les mots qui se terminent avec -et qui sont généralement des mots féminins-, on élimine le a, on la remplace avec t, et on ajoute les mêmes suffixes.
En principe, cet a est originaire du t muet que l’on a en arabe classique, et en écriture arabe.
Exemple:
Ecole = Mdrasa
Français
Darija en transcription
Darija en lettres arabes
Mon école
Mdrastî
مدرستي
Ton école
Mdrastk
مدرستك
Son école (à lui)
Mdrastô
مدرستو
Son école (à elle)
Mdrast-hâ*
مدرستها
Notre école
Mdrastnâ
مدرستنا
Votre école
Mdrastkom
مدرستكم
Leur école
Mdrast-hom
مدرستهم
* Rappel: Le tiret (-) est utilisé pour ne pas confondre les deux lettres et h, qui sont à prononcer séparément, et non pas en tant que th.
Ces suffixes changent légèrement quand les mots se terminent avec une voyelle, autre que le a du féminin. Ceci notamment pour les suffixes de mon et son, qui deviennent respectivement ya et h.
Exemples:
Ma mère = mâmâyâ مامايا, ou bien juste mâmâ ماما (sans ajouter aucun suffixe.)
Sa maman (à lui) = mamaماماه
Mon frère = khôya خويا
Son frère (à lui) = khôhخوه

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire